| Arts & Lettres | Poésie | Démocratie, laïcité, droits | Politique | Féminisme, rapports hommes-femmes | Femmes du monde | Polytechnique 6 décembre 1989 | Prostitution & pornographie | Syndrome d'aliénation parentale (SAP) | Voile islamique | Violences | Sociétés | Santé & Sciences | Textes anglais  

                   Sisyphe.org    Accueil                                   Plan du site                       






dimanche 5 juillet 2009


Iran
Béni soit notre nom, Liberté !

par Ali Eskandarian






Écrits d'Élaine Audet



Chercher dans ce site


AUTRES ARTICLES
DANS LA MEME RUBRIQUE


Saison froide
Tu veux que je n’existe pas
C’est vert à nouveau
C’est vert à nouveau

Iran, terre de liberté
N’anéantis pas ma terre
Chanson de notre Neda
Reste Neda
Iran, terre de liberté (en persan)
Iran, tierra de libertad







Le solitaire connaît ce silence
L’arc-en-ciel pousse dans le feu
Tu peux chercher à l’écraser mon ami
Il repoussera dix fois plus grand encore

Nous effacerons ton nom, plus rien ne saurait nous retenir

Combien de sang doit être versé
Dans les rues de l’insurrection
Nous saignerons le temps qu’il faudra
Pour que ce fleuve te fasse disparaître de l’histoire

Nous effacerons ton nom, plus rien ne saurait nous retenir

Tu nous as volés depuis si longtemps
Mais nous avons sauvé la moindre de nos larmes
Nous avons subi l’immensité de ta haine
Et maintenant nous montons à l’assaut de tes barreaux

Nous effacerons ton nom, plus rien ne saurait nous retenir

Béni soit notre nom, Liberté !
Béni soit notre nom, Liberté !

Tu penses ton pouvoir inviolable
Quand tu nous terrorises par des menaces de guerre
Mais la peur a aussi ses limites
Nous n’avons plus peur de toi

Nous effacerons ton nom, plus rien ne saurait nous retenir

Nous réduirons ton temple en cendres
Nous raserons tes prisons
Nous préparerons le bûcher de tes potences
Avant une dernière pendaison

Béni soit notre nom, Liberté !
Béni soit notre nom, Liberté !

Les champs où tes soldats s’entraînent à tuer
Deviendront une étendue de verdure
Où les enfants turbulents de l’arc-en-ciel pourront danser
Pendant qu’un simple sourire
Tiendra lieu de haut commandement.

(Chamlou)

Shoukoeh Azadi Ba Mast
La splendeur de la liberté est avec nous

Lire l’original en anglais Freedom, Glory, Be Our Name

Traduction : Élaine Audet

Mis en ligne dans Sisyphe, le 5 juillet 2009.



Format Noir & Blanc pour mieux imprimer ce texteImprimer ce texte   Nous suivre sur Twitter   Nous suivre sur Facebook
   Commenter cet article plus bas.

Ali Eskandarian



    Pour afficher en permanence les plus récents titres et le logo de Sisyphe.org sur votre site, visitez la brève À propos de Sisyphe.

© SISYPHE 2002-2009
http://sisyphe.org | Archives | Plan du site | Copyright Sisyphe 2002-2016 | |Retour à la page d'accueil |Admin